高校双语教学大全

高校双语教学篇(1)

一、 引言

随着经济全球化、教育国际化的发展趋势,近年来我国的大中小学校掀起双语教学的热潮。对于大学来说,时代要求我们培养的人才更具有国际视野和国际竞争力,因此各高校越来越认识到开展双语教学的迫切性和重要性;但是,这项工作应如何起步、如何推动和规范尚在探索之中。在这种形势下,地方高校面对外语水平有限的师资条件、学生基础和周边环境,更应及早认真组织力量进行双语教学的研究,以促进双语教学的开展,提高教学效率。

二、双语的认识误区

对“双语”望文生义的理解是片面的,不科学的,甚至是错误的。主要存在以下几种误区:(1)将双语简单地理解为“加强英语”,“双语”班就是英语强化班或“尖子班”;(2)将双语理解为“计算机语言”+“英语”;(3)将双语理解为“汉语”+“英语”;(4)将双语理解为二门外国语,如“英语”+“日语”;(5)将双语理解为在课外活动中加入英语兴趣小组等。这些理解抽去了“双语”和“双语教学”的内核,违背了“以人为本”、推进素质教育的初衷。

三、双语教学的定义

关于双语,至今还没有一个严格的定义。双语本身指从以两种语言为母语到除母语外能够使用至少一门外语进行交际沟通的所有情况。通常,双语使用者是指能在任何场合,根据语言交际的需要,熟练有效地使用两种语言中的任何一种进行听、说、读和写的人。

所谓双语教学,就是指除母语外,还将一门外语作为学生课堂学习的主要用语。双语教学就其功能而言,是通过两种语言(即母语和所学的外语)在教学中并用而确定的教学原则。

双语教学主要分为三个层次:第一层为简单渗透层次,比如教师在上课时可以用外语讲述重点内容和关键词等,主旨是学生可以多一些机会接触外语;第二层是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会用外语表达中文内容;第三层是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题,以培养学生使用外语思维的能力。

四、双语教学的模式

“双语教学”可以有不同的形式:(1)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有一段非双语教学作为过渡期,以避免学生进校就因不适应有接用第二语言或外语教学而产生许多困难,而其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。

中国不像新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是“保持型双语教学”。

五、高校双语教学存在的问题及应对策略

可以肯定的是双语教学确实取得了一定的预期效果,但在教学实践环节中也存在一些问题:

(一)师资队伍建设有待加强

目前,在普通高校实施双语教学的教师大多没有出国经历,他们的口语发音不是很纯正,尽管授课前均进行了短期的口语培训,但对英语的应用尚不能流畅自如,制约了双语教学的发展和提高。因此,我国高校中能从事双语教学的教师为数不多,教师能力单一,专业教师英语能力较差,普通英语教师又不懂专业,从而在一定程度上限制了高校双语教学的开展。从长远着眼,必须尽早建立双语教学师资的培训体系。

可以派出培训或校内培训,建议有条件高校把专业素质高、口语流利的专业课教师送往国外著名高校进行业务培训,或者请一些国外高校的教学名师到校进行交流讲学,也可以由校内高水平专业教师或外语教师进行培训,有条件的可聘请外教培训;应创造条件鼓励教师自学提高,通过开展双语教学比赛等形式激发教师的积极性和主动性。要通过双向交流来提高双语师资队伍的综合素质,培养出英语水平高、学科知识强的复合型教师。

(二)教材的选用

选用什么样的教材关系到双语教学质量。有些学校的双语教学就是随便找一本外语书做教材,多加几节外语课,就称之为双语教学,显然是不科学的。

双语教学必须使用英文原版教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。适当引进和借鉴国外名牌大学的原版教材,无疑是一条捷径。但是,引进国外教材要注意学科体系与国内教材的衔接问题。

(三)语言环境的创造

教育是讲环境的,校园中的一景一物,皆具教育意涵,对培养学生的创新意识具有“润物细无声”的功效。由于校园里缺少英语类学术活动或对外交流,学生在课外几乎没有英语实践的机会,使得双语教学仅仅停留在课堂上和作业上,缺少双语学习的整体氛围。

因此,我们应该加强双语教学氛围的整体设计,精心设计校园环境和各种形式的校园文化,从点滴细微处入手,给学生以语言的熏陶,使学生可以随时感受双语的气氛。学校可以通过组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;组织英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等项活动来强化学生英语运用能力。

(四)应考虑教学对象的水平

目前,有些高校学生外语水平不一致,这样教师实施双语教学就很难把握深浅,达不到双语教学预计的教学效果。

因此,教师起码要保证学生听懂外语。如果教师外语不太好,或语音不准确则不必勉强使用外语。同样的,若是学生外语水平不一,双语教学也是无法进行的。毕竟,专业课是传授知识和技能的,而用外语授课和用母语授课其对学生传输的信息量是大不一样的。双语教学千万不能喧宾夺主。

六、结语

在我国高等教育界,双语教学是一种全新的教学方法和专业教学方式,有其自身独特的特点和规律,教师的师资水平、教材的选用、学校的语言氛围、学生的英语水平等因素都制约着双语教学的成效。同时,专业课程各自不同的专业特点决定了双语教学没有统一的模式,只能在某些共性的基础上摸索总结适合自己的教学方法,这对教学双方来说无疑是一种挑战。因此,立足于学校层面,根据专业特点,倡导个性化教学模式研究,设计合理的教学模式,采取有效的教学方法和管理措施,构建双语课程框架,进一步拓宽双语教学研究领域,开展全方位、多角度、多层次的双语教学研究,是我国高校今后双语教学研究努力的方向。

参考文献:

高校双语教学篇(2)

1树立对体育双语教学的正确认识。只有对体育双语教学有了正确的认识,才能有效地开展体育双语教学。在体育双语教学中,体育学科知识的获得是主要目的,同时也是给学习者创造学习和使用英语的空间,使学生在掌握学科知识的同时,能够尽可能多地使用需要他们掌握的英语。英语学习不仅仅是在英语课上,而是在所有的学科中,在教学过程的所有活动中。体育双语教学不仅能提高学生对体育课的兴趣,也能提高学生对英语的学习兴趣,同时也提高了英语应用能力,而且对体育双语教师和英语教师也有很大的促进作用。体育双语教学和英语教学是相辅相成的,而不是互相矛盾的。

1.2培养合格的从事体育双语教学的教师

从事体育双语教学的教师不仅要具备体育专业的教学技能,具备专门的学科知识,而且还要能够熟练的运用汉语和英语进行教学。目前体育专业的在职教师和在校大学生在大学入学时英语要求较低,毕业时很多院校也对体育专业的毕业生的英语要求较低,这就造成了体育专业的在职教师和在校大学生的英语水平普遍较低的情形,让他们去担任体育双语教学课程是有难度的。而且,目前只有极少的高等院校开设了针对体育教育专业的体育双语教学课程,应该说体育双语教学的后备人才是不足的。不言而喻,体育双语教师的匮乏是开展体育双语教学所面临的最大困难。师资的培养可以从以下几个方面着手:学校加大投入,在体育专业教师中选拔基础较好者进行英语培训,并从中选拔优秀人才作为双语教学的师资储备;校际间加强交流,实现人才共享。不同学校的师资力量各有偏重,为充分利用教师资源、引入竞争机制,可实行教师跨校授课、学生跨校选课,实现资源更有效的整合;教师教学意识的转变,双语教学对教师提出了更高的要求,让教师产生了危机感,只有快速更新知识、提高英语水平,才能立足讲坛,教师必须清醒地意识到双语教学同样关系到自身的发展和生存。

1.3树立合适的体育双语教学的教学目标

在我国英语学习过程中普遍存在的问题是:只会写,不会说;听力差;各学科领域的词汇量太少。为提高学生的听说能力,扩大学生的英语知识视野,体育双语教学的教学目标是在体育课的授课过程中合理适时地渗透英语,使英语与体育学科知识同步获取。于潜移默化中提高学生的英语听、说、读、写的水平和英语交际能力,提高他们学习体育和英语的兴趣,从而达到全面发展的目的。

1.4选用合适的教材

双语教学的教材可采用英语国家的原版教材、网上***资料和学校自己编写的各种教材。这些英语教材,可以为学生创造一个“不是学英语而是用英语学”的好环境。在英语教材的选用和引进过程中,以下几方面的差异不容忽视。其一,标准的差异。不同的国家,教育体制不同,各阶段的教育目标也各异,因而在内容上、深度上不可避免地存在差异。教材的编写和选用应与我国对体育专业的要求相一致。其二,教学方法的差异。教材要与教学方法相匹配,以实现教学内容和教学方法的统一。在引进原版教材的同时,应根据适合中国学生的教学方法组织教学。

2体育双语教学的方法及原则

2.1体育双语教学方法

体育课是实施体育双语教学的最主要的载体。体育教师应从易到难,逐步深入,先从口令等比较简单的入手,然后慢慢过渡到对动作技能的讲解等难度比较高的内容。碰到较难的体育专业词汇,学生不能完全听懂,可以巧妙地在体育课的教学中应用画***或身体语言来辅助教学。

2.2体育双语教学的原则

简练、灵活性原则。即教学中对许多复杂的综合性练习、技术动作的描述,尽量简练化,尤其注意选用常用词语讲解,使学生易听、易记、易理解,在简练表达的基础上,又注重语言运用的灵活性,即同一练习的要求或同一技术动作采用不同的常用词语去描述与表达,从而使学生灵活掌握与运用外语。

2.3看、听、做、说同步性原则

体育教学中,讲解、观察与模仿动作无处不在,任何动作不但有其明确的含义,而且语言直接描述也是技术动作理解和掌握必要的一环。因此,在体育双语教学过程中,要求观察时动口;耳听时配合身体动作练习;动作练习时,同伴或自我语言提示。在同一教学过程中,保证学生听、看、说、做同步进行,既加深对技术动作要领的理解和印象,又具有良好的语言强化练习作用。

2.4技术与语言练习的情景性原则

即在教学组织安排中设计出带有情景性的练习形式,这样使每个学生在练习情景中都有一个明确的角色,表达什么、做什么,大家都十分清楚,加之情景练习中热烈、活跃、自然的气氛,很容易消除单纯语言练习时的害羞心理,突破“开口难”的障碍。因此,在这种情景中,语言的交流讨论、相互间的提示,能在自然轻松状态中进行,这正是语言学习所需的环境。优势互补、相互促进原则。在双语教学中,注意利用两者的优势,将两种学习教材融为一体,相互促进教学效果,这是我们必须遵循的重要原则。这可使学生在体育运动中,同时练习提高语言能力,又可在语言练习中,加深对技术概念的理解和印象,提高参与体育课的积极性和自觉性。

3改革体育双语教学的考核制度

为考查学生的综合能力,应增加体育双语教学课程考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。学生平时在课堂上的发言次数、质量和水平也都可被计入考试成绩,以此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及知识掌握程度。对于学生成绩的评定,要结合课程总结性考试与平时考核进行综合评价,使成绩构成多样化,并逐步加大平时考核成绩在总成绩中所占比例。可实行百分制、等级制、评语相结合的评分方法。注重平时考试,并不是频繁增加考试次数,而是任课教师在教学过程中,根据不同阶段的教学要求,灵活运用提问、讨论、作业、小测验等方式了解学生学习状况,并通过测验获取教学信息,指导教学更好地开展。体育双语教学的推广是一个长期的工作,需要有师资、学生和整个教育大环境的配合。如果一门课程同时设立了中文教学和双语教学两种教学方式,则应对采用双语教学方式学习的学生的成绩予以注明,从而给学生毕业后的就业提供较公平的环境。体育双语教学在我国尚处于摸索阶段,开展体育双语教学必然还会面临许多的困难。

4双语师资队伍建设途径探讨

(1)制定相关标准规范双语教学和适当的激励机制与评价机制,是双语教学顺利实施的有力保障。

制定符合我国实际国情的双语教学***策极为重要,这已被成功实施双语教育的国家如加拿大、新加坡和卢森堡等所证明。双语教学在我国正处于试验和探索阶段,各试验学校由于对双语教学认识的理解不同,所采取的措施和方法也存在差异。首先,要制定有关标准来规范双语教学。目前,双语教学在多数高校虽开展得如火如荼,但实际上,在开展双语教学的大部分学校,既缺乏真正有能力进行双语授课的教师,也缺乏进行双语教学的教材,更没有与双语教学相适应的教学方法。于是,在体育课上,教师用英语发出简单的动作指令竟被视为双语教学也就毫不奇怪了。也正因为如此,双语教学也被一些人士误解为有其表而无其实,只是一些学校吸引生源的招牌。这样的双语教学是失败的双语教学,其根本原因是双语教学还没有规范的标准。所以,亟待制定相应规范,杜绝这类“挂羊头、卖狗肉”的做法。对于双语教学师资队伍建设一方面要严格根据双语教师能力要求,建立双语教师准入制度,设立门槛,杜绝滥竽充数;建议教育管理部门在广泛调研的基础上加强关于双语教学标准的制定,包括双语教学的目标、双语教师资格认定、双语教材以及双语教学的评价等,以此来规范我国正在蓬勃开展的双语教学实验工作。另一方面,建立适当的激励机制与评价机制,对于从事双语教学的双语教师给予各方面的鼓励和优惠,调动广大教师从事和研究双语教学的积极性。

(2)合理引进是双语教学师资队伍建设的捷径。

①吸引“海归”人才落户高校。学校可以根据需要,采取特殊***策引进留学人员回国进行双语教学工作。留学归国人员在国外学习生活时间较长,外语水平无疑较高,而且专业知识也处于国际前沿,当然是双语教学的最佳师资。

②短期内外聘一定数量的教师来弥补师资困乏的局面。相对来说,重点大学双语师资较为充足,普通高校可用外聘的办法来弥补自己的不足。

③聘请外籍教师。目前,各高校聘请的外籍教师一般来说都只担任纯外语语言的教学工作。为了更好地贯彻双语教学的方针,我们可以引进更多的外籍教师来承担某一学科的教学工作,

即承担双语教学的任务。

(3)建立多渠道、多层次的双语师资培训体系是师资队伍建设的重心。

高校双语教学篇(3)

关键词

高校

双语教学

Abstract:With the development of economic globalization, professional talents who are not only good at English but also with abundant professional knowledge are urgently needed in the market. To satisfy this kind of market demand, many universities in China is actively carrying out bilingual teaching in the daily teaching process. Bilingual teaching is to use foreign language teach professional knowledge subjects, which make the students learning advanced professional theory and improve the comprehensive ability of using foreign language at the same time. And in China, “Bilingual Education” is mainly related to the English-Chinese bilingual education. This paper explains the conception, mode, problems and countermeasures of the bilingual teaching in China during recent years.

Keywords:University

Bilingual

Teaching

一、双语教学含含义

随着经济全球化的发展, 广阔的国际市场对于既擅长英语又具备专业技术知识的高级人才的需求量日益增加, 为了满足当前的市场需求, 目前中国许多大学积极调整人才培养目标和培养模式,在日常教学过程中积极开展双语教学。

在中国,“双语教育”是主要指英汉双语教育,以英语为工具来传播教授专业课知识。在这个过程中不但使学生学习了专业课知识,提升了专业技能和水平,而且强化了学生的外英语能力(公共英语和专业英语),同时,双语教育还引进了外国先进的教育理念和教育方法,扩展了学生的思维方式。双语教学符合经济全球化发展对人才市场的要求,是中国高等教育不断与国际接轨的必然发展趋势。

二、中国目前双语教学的主要模式

(一)基础模式

基础模式是指老师在课堂上基础的课堂用语使用英文,在课堂教学中对于概念,定理等内容给出中英文双语信息,但是用中文进行解释。这种模式主要适用于大学低年级的学生,因为其英语水平有限,所以课堂教学中英语教学所占的比例较小,因此,基础模式是一种比较低层次的双语教学模式。

(二)过渡模式

过渡双语模式是一个中间模型的双语教学,教师在教学过程中交替使用中英文两种语言,而两种语言之间的使用比例是决定由教师根据授课内容的难易程度和学生的接受程度决定的。在课堂教学过程中较难的部分优先使用中文教学,英文用作补充,起辅助作用,而较容易的部分优先使用英文教学,中文用作补充。这样中英文相互结合,在确保学生理解课堂知识的前提下提高英语水平,提升双语课堂教学效果。

(三)浸入模式

浸入模式是选择部分专业核心课程使用全英文教学。在这种模式下, 课堂用语,专业知识的讲解,课堂教学环节的组织,作业和考试都用英语进行的。通过这种浸入模式的双语教学,可以提供给学生一个全英文的学习环境。这种教学模式要求教师有高水平的专业和英语口语能力,并且要求教师使用英文原版教材。这是中国目前先进的双语教育模式。

三、当前中国高校双语教学过程中存在的问题

(一)缺乏适合学生英语水平的双语教材

目前,我国国内高校大多引进英文原版教材作为双语教学课程的教材,但这类英文原版教材的内容通常难度较高,大多适用于研究生教学而不适合本科阶段的知识体系结构和内容难易程度,如果强行使用,势必给本科学生尤其是低年级学生的学习带来较大负担。另外这类原版教材对学生的英语水平要求也比较高,在本科阶段使用难度较大。

(二)大班教学影响教学效果

目前中国高校的情况大都是分专业大班授课,这就会使不同的英语水平的学生在一个大班上课。同一个班级内,一些学生的英语基础很好,已经通过了英语六级考试,即使雅思,托福、GRE或Gmat考试,但还有一些学生没有通过英语四级测试。把不同英语水平的学生安排到一个班级内按照相同的教学计划和教学方式上课会影响课堂教学效果和学生学习效果,以至于学生具有良好的英语能力就会急于增加课程难度,但低水平的学生英语无法理解课程。

(三)难以控制双语教学过程中的中英文比例

双语教学的过程中,如何分配使用英文和中文之间的比例一直是一个热点问题。***关于双语教学的规定“双语教学中英语教学的比例需超过50%”。但在实际教学工作中,教师要考虑到课程的难易程度,学生的英语水平和接受能力等相关因素,来综合考虑双语教学中中英文语言的使用比例。

(四)从事双语教学的教师资质

中国高校的双语教师的短缺一直是一个“瓶颈”制约着中国双语教学的实施。短期内如何通过集中培训等方式来培训双语教师以适应双语教学的较高要求是一个关键性因素。

四、提升我国高校双语教学质量的对策建议

(一)研发难度适宜的高校双语教材

为了提升我国高校双语教学的质量,应积极组织有海外留学背景或工作经验的专家学者,尤其是从事一线双语教学的老师共同编写适合高校本科教育知识体系的双语教学教材,教材内容主线要清晰明确,专业知识体系完整,难度适中,适合本科阶段学生的接受能力和理解水平,同时还要注意英语语言的使用,既要纯正地道,又要简单明了。同时结合课程的特点,其内容应该接近生活,激发学生的学习兴趣。其目的是让学生学习专业知识和专业英语。

(二)根据学生英语水平实行分层次教学

中国的大多数高校只依据高考总成绩这个唯一的标准来录取学生,这就会造成相同专业的学生英语水平差距可能会很大。作者认为,高校针对实施双语教学的课程,,最好依据学生的英语水平采用分层次小班授课的方式。具体做法是:开课前进行专业英语测试,依据测试成绩分班上课,根据学生英语水平的不同,考虑双语教学中中英文两种语言的使用比例,同时采用更加灵活多样的教学形式,如小组讨论,小组作业与个人作业相结合等方式,充分调动每个学生的学习积极性。

(三)加强学生的专业英语训练

双语教学过程中对学生的专业英语要求比较高,因此在平时的课堂教学中要注重训练学生的专业英语素养,包括专业词汇的记识、专业文献的阅读、翻译、专业论文的英语写作方法和写作技巧等。为日后的深造打下坚实的基础。在教学过程中,教师应该添加阅读和写作中英文学术论文等内容,不仅把前沿的学术资料引入课堂中,而且可以提升学生的专业英语水平。

五、总结

双语教学能使学生学习先进的专业知识的同时提高英语能力,符合经济全球化发展对高层复合型人才的要求。如何加强双语教学的力度同时提升双语教学的水平是中国高校目前面临的一大挑战。在高校双语教学中,教师要积极探索适合双语教学的模式和方法,提升自身的双语授课水平,同时激发学生的学习积极性和主动性,共同提高双语教学的课堂效果。

参考文献:

[1]赵亚南.《国际贸易理论与实务》课程双语教学手段改进的对策思考[J].新课程研究,2010.189:60-62.

[2]刘丹等.《国际贸易理论与实务》双语教学思路探讨[J].中国科教创新刊,2010.4:69.

[3]吴景梅等.高校双语教学探讨[J].重庆科技学院学报,2010.10:192-193.

[4]黄歆等.浅谈当前高校双语教学的实践与探索[J].中国校外教育下旬刊,2010.2:79

高校双语教学篇(4)

随着经济全球化和我国社会经济的发展,大量的跨国公司进入我国进行本土化经营,国内许多企业也开始实行国际化战略,职业市场对具备双语能力的国际化会计专业人才的需求不断增长,这对我国高校的会计教育提出了更高的要求。同时,自***2001年颁布《关于加强高等学校本科教学工作 提高教学质量的若干意见》以来,双语教学已在上海立信会计学院(下文简称“我院”)推广和深入,对双语教学过程中的教学方法和技巧的探讨也日益受到重视。笔者自2002年起担任“我院”中澳合作班的《管理会计》课程双语教师,作为原版教材的授课教师,有一些切身的体会和思考,在此作一些交流和探讨。

一、“管理会计”双语教学的目标

要有效实施双语教学,首先要明确实施双语教学的目的。目前在双语教学中,尤其教学初期,往往存在“翻译课文”、“专业术语或新单词课”等误区,致使部分学生感到双语教学就是专业英语课,甚至从某种程度上等同于英语课,这就是教学目标不明而导致的本末倒置。

双语教学的目的是为了增强学生用英语来理解和表达专业理论的能力,引导学生去接触更多的英文文献和资料,加深学生对国外先进的知识体系、思考方法以及前言的学术理论的进一步了解,促使其积极主动地全面掌握专业知识和技能,着力培养学生的国际意识、国际交往能力和国际竞争能力,并为今后进入的专业研究打下良好的基础。“管理会计”作为会计专业的核心课程,很多中文教材直接就是国外原版教材的翻译或介绍,非常适合采用双语教学,可以促使学生掌握更根源的学科知识点。因此,双语教学首先是会计的专业教学,获取学科知识是双语教学的核心和重点。

二、“管理会计”双语教学的实施及相关问题的探讨

(一)双语教材的选用

要进行高质量的双语教学,必须选择恰当的双语教材,教师要兼顾教材内容和教材费用两个问题,但前者应该是教师选用教材的关键因素。对于教材的选用,一般有购买原版教材、自编教材、双语教材、改编教材等几种选择。对“管理会计”而言,其课程特点决定了选择原版教材为好,以对那些在管理学领域处于领先地位的国家的学术研究可以做更深入的了解,但本科生的教材要难度适中,不能让晦涩的语言成为大部分学生学习的障碍。也就是说,在保证教学体系完整合理的前提下,应尽量选择语言生动、示例清晰、逻辑性强的原版教材。双语教师要对选用的教材充分理解,并根据课程要求对教学内容进行重新调整与组合,在有限的课时内完成教学任务,尤其要补充难度适中的阅读材料,以扩展学生的知识面,培养学生的求知欲。

(二)双语教学准备与实践

为有效提高双语教学的质量,教师在双语教学实践中可以分为以下四个阶段:

1.充分准备教学资料,有效提高教学效率

在双语教学实践中,最佳的状态是学生课堂外自学,课堂上通过师生互动讨论,由教师检验自学效果并解决重点疑难问题,提出系统的专业前沿理论知识。但实际过程中往往不能完全实现,因为原版教材往往阅读量很大,一些学生由于语言问题往往不能坚持自学,或者虽然课前阅读了课文和相关资料但不能把握要点,致使课前预习没有实际效果而最终放弃,学习效率较低。这就需要教师在进行双语教学前要合理评价授课水平与学生素质,明确双语教学的基本条件与学生的可接受性,并以此为基础充分准备教学资料,指导学生进行课前预习。这些教学资料应该包括全英文的教材、教学大纲、授课专题摘要、练习题、辅助阅读材料、自测题、小测试等,有些教学资料教材中已经提供,有些则需要教师根据教学实践不断地积累完善,并根据授课计划进度及时提供给学生,指导学生适应双语教学的节奏,进行积极有效的课前预习,使一些基础的语言问题在课前得到解决,从而提高实际教学效果和效率。

2.详细讲解重点与难点,引导学生自我学习

教师在授课过程中要尽量用英文授课,但不必强求英文授课比例,可在必要时以中文辅助解释,主要根据课程的难易程度以及学生的理解程度适当加以调整。教师一定要精心准备教案,在“管理会计”双语教学中,笔者一般以小的案例引出本专题主要内容,列出关键词并加以解释,通过例题讲解加深对理论的理解,根据时间提出一些小问题让学生解答,着重引导学生发现问题、理解学科重点。这要求双语教师要提高英文表述水平,能够详细讲解重点与难点,在掌控教学进度的前提下,丰富教学内容,增强教学过程的互动,引导学生自我学习。要避免因为教师的英文水平,使得原本能够旁征博引、精彩纷呈的课堂变得平淡无味,甚至成了纯粹的专业词汇学习,或者出现备课时几乎把每一句课堂用语都设计好,根本不敢多讲一句教案上没有的话,师生之间缺乏互动。

3.恰当安排习题答疑,加强师生的沟通、交流

在双语教学中,很多学生反映看得懂、听得懂,但仍不能分析问题、解决问题,因为课堂时间有限,这些能力又不能仅依赖授课得到提高,问题长期积累下来,往往会挫伤学生学习的积极性,造成教学的恶性循环。因此,要根据教学进度,灵活安排习题课和答疑课的时间。习题答疑不一定完全由教师讲解,可以请一些知识掌握的好的学生在充分准备后与其他学生进行交流,形式也不一定拘泥于课堂,可以针对全班、部分同学或者个人,借助于班级公共邮箱或我院的网络教学系统在固定的时间内完成。习题一定要保持英文形式,答疑也尽量以英文形式完成,避免某些学生对课堂教学不感兴趣,只是等着习题答疑,降低对学生学习的促进作用。

4.适时进行复习测试,促进学生主动思考

双语教学中往往出现学生学后忘前,即在学习后面专题的过程中发现对前面的几个专题已经没有印象,甚至有个别学生夸张地说等临近考试发现对以往的知识点遗忘大半,这主要是因为学生的学习能力有所差异,学习态度也不尽相同,尤其是有些学生由于语言障碍可能会对某些课程存在回避心理。为避免这种情况,需要双语教师付出更多的努力,可以根据教学进度和授课内容进行复习测试,一则促进学生温故而知新,二则使学生及时总结学***验,达到事半功倍的效果。复习测试不一定是书面形式,也不一定占用过多课堂时间,可以通过设专题分组讨论、案例设计与分析等形式进行,主要促进学生主动思考问题、解决问题,激发学生的学习兴趣,尤其引导学生对某一问题深入研究,最终形成研究性学习的氛围。

(三)双语教学方法和手段

1.适当采用多媒体教学,充分利用网络资源

双语教学中利用多媒体技术可以将难以表述的理论或难度较大的课堂案例等采用动画、声音、视频等形式编制成计算机软件辅助讲解,使教学内容直观、趣味、多样。而且,将多媒体课件发给学生,可以引导他们进行自主的学习。但要注意多媒体与板书并用,因为在“管理会计”教学中有些推理过程用板书逻辑更为清晰,也更能带动学生逐步深入对理论的理解与掌握。同时,可以充分利用学校和校外的网络资源,为学生进行自主、探究、合作等学习提供便利的平台和工具。学生可以通过浏览各种专业网站,了解学科的最新动态,也可以随时通过电子邮件、MSN、博客等与教师或学生进行交流讨论,培养学生的创新能力以及提出问题、分析问题、解决问题的能力,以有助于提高学生的思维水平等。

2.有效实施案例教学等多种教学方法,促进学生学以致用

在双语教学中根据授课进度恰当实施案例教学等多种教学方法,可以促进学生对某一特定学科知识点的理解与应用,教师通过对学生的指点、引导、启发思维,加强彼此之间的沟通,并在探索中解决问题。尤其“管理会计”是一种方法性、操作性很强的课程,案例教学可以成为连接知识点与业务实践的桥梁,使知识的传递更加主动、迅速、高效。这对双语教师提出了更高的要求,应当具有相当的知识储备,引导学生运用知识,根据案例的背景资料和个案所处的环境寻找解决问题的办法。同时,也可以通过小组作业、小组发言和讨论,参与教师的科研活动、外出调研等方式,将课程学习与其学年论文甚至毕业论文结合起来,调动学生学习的积极性。

三、促进双语教学改进发展的思考

(一)双语教学的师资选拔与培养

双语教学对教师提出了很高的要求,教师素质是提高双语教学质量的关键因素。学校要有专门的双语师资选拔原则与方法,为教师参加教研和培训提供支持。可以通过出国研修、聘请国外专家来校讲学等在职培训提高双语教师教学能力与水平,有计划地组织骨干教师的外语培训与进修。同时,建立有效的教研激励机制,定期奖励教学研究成果,充分激发、调动教师的积极性。高质量的双语教学不仅要求教师具有扎实的学科和英语功底,还要肯下工夫、肯付出。因此必须尊重和保护教师教学研究的积极性和创造性,引导和鼓励教师上有自己特色的课。

(二)双语教学评价与成绩考核

由于双语教学的特殊性,其教学评价机制应有别于一般的教学评价机制,要建立一个全程监控的测评体系,对结果与过程测评并重,可以实施多指标评估体系,真实、客观地反映学生的综合素质、教学效果、教师的教学态度与能力、教学内容与方法以及有关部门在双语教学实施中的作用与效果。双语教学成绩的考核根据课程内容形式要多样化,要从教学的角度理性地认识东西方教学思想、教学方法、成绩考核的差异性,选择贴近教学内容与学生实际的考核方式,将平时与期末成绩并重、书面与口头表达相结合,从而有效评价学生的学习态度、学习能力与学习效果,实现双语教学真正的意义和目标。

(三)双语教学经验的交流与传递

双语教学组织和教学方法处于探索和不断推进的阶段,有待进一步提高和逐步完善,教学经验有待积累和丰富,教学质量有待检验。因此,在教学过程中,应大力开展教学的研讨与交流,及时分析存在的问题,总结和推广教学经验。学校要为教师之间进行信息交流和专题讨论提供平台,可以定期组织跨专业的双语教学教研活动,促进双语教学经验的交流与传递,加强不同阶段、不同专业间双语教学的沟通,使学校的双语教学更加系统、合理。同时,在双语教学的初级阶段就将一些问题加以解决,培养学生良好的学习习惯和有效的学习方法,激发学生对同类课程的学习兴趣,避免教师重复无效的工作,加强双语教学不同阶段教师之间的配合与协作,最终提高学校双语教学的总体质量,有效实现双语教学目标。

在实施双语教学的过程中,大家基本认为双语教学对教学双方都会产生较大影响。对于学生,它可在人文素养培养上、思维方式训练上起到潜移默化的作用;对于教师,也是一种思想文化和教学水平的提高过程。双语教学质量的不断提高还需要教学双方共同的努力、学校对双语教学的合理安排以及双语课程之间的有效衔接。

【主要参考文献】

[1] 李灿.对我国高校实施双语教学的几个相关问题探讨――以会计学学科为例.高等教育研究,2007,(1):50~52.

[2] 吴平.五年来的双语教学研究综述.中国大学教学,2007,(1):37~45.

高校双语教学篇(5)

[作者简介]李厚纲(1968-),男,吉林长春人,长春中医药大学人文管理学院,副教授,硕士,研究方向为教育文化及英美文学。(吉林长春130117)

[基金项目]本文系吉林省2011年社会科学基金项目“跨文化交流视域下东北地域文化应对西方文化冲击的对策”的阶段性研究成果。(项目编号:2011B230)

[中***分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2012)11-0117-02

自改革开放以来,我国涉外交际活动越来越多,与世界各国的接触日益频繁,跨文化交际已成为我国人民生活不可缺少的一部分。用外语进行交际,不能只靠语言本身,还要靠情景以及语言文字所包含的文化因素。林汝昌说:“成功的交际除了依靠良好的语言结构知识外,隐含在该语言结构中的文化因素及其有关文化背景知识不可忽视。”双语教学以获取专业知识和语言交际能力为目的,因而双语教学既属于外语教学范畴,也属于专业教学范畴;既涉及本民族文化教育,也涉及外国文化教育。双语教学一方面应强调专业知识的获取以及语言运用与传达能力的培养,另一方面应强调文化能力的培养。双语教学主要针对非外语专业的学生,他们人数众多,了解西方国家的社会习俗、历史文化、民族特征、生活方式和思维方式,能帮助他们在实际情境中进行有效交际。束定芳指出:“文化知识和文化适应能力是交际能力的重要组成部分,很难想象一个如果不具备某语言社团的文化背景而能与该社团的人顺利进行语言交际的。”

一、“双文化”教育的内涵

“双文化”教育是指在双语教学中,教师在了解、掌握本族语文化知识的同时,通晓目的语国家的社会文化知识,研究并透彻理解中西文化差异,使双语教学成为“双语言”教学和“双文化”教学的一个综合教育过程。双语教学涉及两种或两种以上的语言。语言是文化的载体,与文化有着血肉关系。因此,双语教学不仅是两种不同语言交流的媒介,更蕴涵着两种不同文化的交流。双语教学的实施,不仅使学生掌握不同于本族语的第二语言,更以这一语言为媒介,了解和掌握这一语言负载的文化,习得另一个民族的文化传统,进而适应社会发展。

“双文化”教育的辐射范围很广,总体来说可以分为显形文化和隐形文化。显形文化主要包括知识文化、交际文化等。目的语国家的历史、地理、***治、经济、民族、社会制度、、教育、法律、文学、艺术、科学技术、生活方式、风土人情、人际关系、社会传统等都属于显形文化的范畴。社会准则以及人们交往中应当遵守的各种规则和习惯,如称呼、问候、招呼、询问、道歉、致谢、告别等交际规约也被看做是显形文化。隐形文化包括世界观、价值观、人生观、道德标准、行为规范、伦理观念、行为方式、哲学思想、民族心理等。显性文化是隐形文化的外延,勾勒出各民族文化的整体框架;隐形文化是显性文化的内涵,具有认知和价值取向功能。

二、“双文化”教育对人才培养的价值

当今时代不仅需要通晓专业知识的高技术人才,而且需要具有全球视野的、高素质的复合型人才。在双语教学中输入“双文化”教育对学生世界观、人生观、价值观的培养与形成会产生深远影响,是塑造学生人格的一个重要组成部分。“双文化”教育可以让学生在学习语言知识、专业知识的同时,接受两种不同文化的熏陶,并在两种不同文化之间做出判断和取舍,使两种不同文化有效融合在一起,从而汲取两种不同文化的精髓,培养学生的创新意识,发掘学生的创造潜能,使学生的思想观念、道德品质、科学文化、心理意志等素养得到全面发展与提高,成为社会需求的高素质人才。

“双文化”教育可以充分挖掘出两种不同文化的德育价值,使之相互取长补短,让学生在“双文化”教育框架和体系中,参照和借鉴其他民族的思维方式、社会习俗、等,与本民族的做法相对比,并判断出两者的优劣,这就是双语教学的德育价值所在。“双文化”教育一方面可以使学生汲取中华民族博大精深的传统文化,修身养性,塑造良好的道德品质,维护民族利益,构建家庭和谐;另一方面可以将两种优秀文化紧密糅合,相互渗透。随着信息时代的到来,现代科技急剧瓦解和改变着人类传统的思维和行为模式,两种语言文化呈现出越来越多的合璧交融态势。在这种背景下,“双文化”教育可以让大学生充分了解本民族文化的精华以及西方文化的糟粕,避免对西方文化的盲目崇拜。

众所周知,我国的大学教育实行文理分科,理科学生重理轻文,人文素养普遍薄弱。“双文化”教育由于涵盖了两种语言文化,具有丰富的科学与人文素质教育内涵,有助于对学生进行通识教育。一方面,语言习得过程对观察、记忆、想象、联想、思维方式与思维习惯等心理品质大有裨益;另一方面,语言中所包含的人文因素对思想道德品质、审美情趣、情感陶冶等素质培养助益良多。 因此,“双文化”教育在丰富学生自身的科学知识、人文 知识方面占有得天独厚的优势,有助于多层次、多角度地积累文化素养,科学创造潜能和人性美德的充分结合,改变学生“重科技、轻人文”“重专业、轻教养”“重知 识、轻文化”的状况,对学生在人文与科学两方面素质的培养意义重大。

“双文化”教育可以提高学生的综合素质,增强就业竞争力。毋庸置疑,外语,尤其是英语,已经成为国际交流与合作的工具,各行各业都离不开外语。外语已经渗透到我们日常生活的每个角落。在国际经济一体化的背景下,职业的竞争主要是专业能力和语言能力的竞争。高等院校可以通过双语教学培养能熟练使用外语进行国际贸易、具有对外交流和谈判能力的学生。他们不仅要具备扎实的本专业知识、国际经济与贸易理论知识,而且必须熟悉西方国家的法律、商业规则、人文地理、风俗习惯、等,从容应对文化差异所导致的文化冲突与摩擦,跨越不同文化背景和价值取向差异形成的障碍。

三、“双文化”教育的原则及面临的主要问题

“双文化”教育要注重交际性和合理性。就文化而言,无论是母语文化,还是目的语文化,都内容广泛,涵盖了生活的各个方面,但在文化教育中面面俱到是不可能的,也是不现实的。应选择与日常交际关系密切的方面加以重点介绍,同时侧重介绍传统的主体文化差异。如果涉及深层的隐性文化知识,应深入浅出,突出交际性。有针对性地输入实用性的文化知识,可以帮助学生快速消除由于文化知识贫乏而产生的文化知识理解障碍和误区。要求输入的文化内容应该与教材的内容有关,或者是教材的内容延伸。文化输入应充分利用教材中的语言材料,尽可能与语言教学同步。文化输入的重点和方式要根据教学目的、对象、情景,合理安排。输入的内容要具有权威性,对学生的能力培养作用明显。此外,“双文化”教育还侧重层次性原则。文化输入的内容应当与学生的年龄、层次、特点、兴趣、认知能力等相一致,由浅入深,逐步实施。随着学生语言水平和能力的日益提高,文化及文化比较的输入应随之加大,这对拓展学生的知识面,培养良好素质,达到语言与文化的相互交融,知识与素质的相得益彰具有重要意义。

“双文化”教育要处理好民族文化的地位问题。在多元文化背景中,必然存在强势文化与弱势文化、主流文化与亚文化的矛盾。任何一个民族,在其发展过程中,都要极力维护自身的民族传统,保持自身的文化特色,努力实现文化的自我认同。在当前西方文化“全球化”的背景下,西方文化对民族文化的冲击越来越大,深刻地改变了中国人的文化观和价值观、思维方式和生活方式。中国文化正在被西方文化所遮蔽,正在被国人所漠视,西方文化逐渐主流化,而民族文化逐渐边缘化,民族文化面临着失语与失声的困境。在多元文化背景中,如何保持民族文化的主流文化地位,如何与多元文化共存,是双语教学过程中需要解决的问题。

“双文化”教育要定位文化教育在双语教学中的地位。双语教学是专业教学、语言教学和文化教学的整合体。语言教学是专业教学和文化教学的基础,文化教学是双语教学的手段和主要内容,也是双语教学的终极目标之一。文化教育的实质目的是达到民族文化和西方文化的相互尊重,共融共存。由于传统教育思想的影响和考试制度的制约,外语教学往往只关注语言知识的传授,而忽视了文化教育,忽视了文化注入对语言掌握的促进作用,从而导致学生对跨文化知识知之甚少。因此,应重新审视传统的教育、教学观念,纠正教学中对语言知识过分偏重的现象,重视文化教育的输入,改变学生的单一知识结构,以适应当今信息万变、知识更新的时代要求。

四、“双文化”教育的主要方法及对教育者的要求

“双文化”教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法,提高学生对文化的敏感性,培养学生的文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。主要有附加法、融合法、比较法、实践法等。

附加法是指在外语教学中系统地添加、补充一些跨文化内容,作为双语教材的附加部分。双语教学的教材专业性很强,教材的内容主要涉及专业知识,如生物学双语教材主要论述生物学知识,课堂教学内容也以生物学为主,如果单纯以教材内容作为“双文化”教育输入的基础,势必影响文化教育的广泛性,因此,有必要附加一些文化教育内容。在教学时间有限的情况下,可以安排学生自己在课下多搜集一些目的语国家的物品和***片等方面的资料,教师定期或不定期地检查,让学生了解外国艺术、历史和风土人情。还可以采用每周自由论坛、做表演的形式,督促学生主动学习,在娱乐和活动中增强文化底蕴。

融合法是把跨文化教育的知识目标、态度目标、能力目标等全部系统地融入双语教学中,让学生在语言学习过程中,不知不觉地接受跨文化教育。语言教学是双语教学的基础,任何层次的文化教育都不能脱离语言教学。教师可以结合教学内容和特点,归纳文化框架,将语言材料与文化内容融合。在具体操作上,应遵循显性文化为主,隐性文化为辅的原则,有目的地介绍东、西方国家的风俗习惯、、思想观念、价值取向等内容,使之自然地渗透到双语教学中,引起学生的兴趣,对学生产生潜移默化的影响。

比较法是“双文化”教育的一个极为重要的手段。教师应培养学生对比中国文化与西方文化,深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深学生对东、西方文化差异的分辨、分析能力,加深对中国文化本质特征的了解,从而获得一种文化敏感性。文化差异比较可以让学生在日常生活、商业交往、国际事务中,在平等、尊重的基础上加强往来,尊重西方人的文化,吸收外来文化的精华,同时向西方人传递中国的文化,宣传中华文明的灿烂文化,成为我国对外文化交流的使者。

实践法是指让学生直接参与跨文化交往,在亲身参与跨文化实践中获得跨文化知识,形成跨文化的态度和能力。教师可以让学生有意识地接触高校的外籍教师,通过具体的语言实践,观察西方人的日常生活交际习惯,从而获得感性认识。也可以通过看英文录像、电影、幻灯片等,给学生提供直观的感受,使学生对外语的实际使用耳濡目染。还可以邀请专家教授作中外文化差异方面的专题报告等,多渠道、多手段地介绍西方国家的风俗民情、文化概况,并与中国的相关情况进行比较,让学生了解、体验并吸收外国文化。另外,创设形式多样的语言环境,如组织英语角、英语晚会等,也能够加深对文化知识的实际运用。

“双文化”教育要求教育者树立正确的“双文化”教育观。正确的“双文化”教育观是促使双语教学目的得以实现的重要保障。应借鉴国外多元文化教育的经验,在双语教学过程中,平等地对待不同的文化,肯定每一种文化的价值,尊重每一种文化,客观、公正地进行文化的传播与交流,实现真正意义上的多元文化教育。文化教育并不涉及价值观念和信仰的改变,其目的是让学生认识到不同文化的差异,帮助学生正确地理解不同种族、不同文化的价值取向、社会习俗以及生活方式等方面的差异。学生在了解和理解其他民族文化的同时,会对本民族文化进行重新评价,修正自己过去的偏见,对本民族文化的特征产生更深刻的认识和感悟,最终形成对本民族文化的客观态度,增强对本民族文化的热爱之情。

为了实现“双文化”教育设定的目标,教育者要提高“双文化”教育能力。要认识到“双文化”教育在双语教学中的重要性,加大双语教学中“双文化”知识的输入量,并在真正意义上提升教学中的“双文化”含量。同时,加强自身的“双文化”知识积累,提高“双文化”修养。在大量积累本族语的文化知识的同时,进行大量目的语的文化知识储备,多阅读一些有关目的语国家的社会学、哲学、逻辑学、文艺学、人类学、历史学、地理学等方面的材料,做到对中西方文化的共同掌握和理解,从而帮助学生突破本民族的文化思维定式,跨越文化差异,透析目的语的社会文化背景,实现对文化的深层次理解。

[参考文献]

[1]林汝昌.外语教学的三个层次与文化导入的三个层次[J].外语界,1996(4).

[2]束定芳.语言与文化关系以及外语基础阶段教学中的文化导入问题[J].外语界,1996(1).

高校双语教学篇(6)

***《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(***[2001]4号文件)明确指出:“本科教育是高等教育的主体和基础,抓好本科教学是提高整个高等教育质量的重点与关键……为适应经济全球化和科技***的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对高新领域的生物技术、信息技术等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%―10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校和专业,可以对部分课程先行实行外语教材、中文授课,分步到位。”经过近几年的探索和研究实践,双语课程建设已经成为高校教育教学现代化改革与发展的重要任务与特色,各高校在推行双语教学的同时,结合自身的客观实际,就双语教学的特殊性制定了一系列的改革方案和实践措施,单纯用中文教授专业知识就已经具有一定难度,当加入英语的难度系数之后,难度可想而知。教学实践表明,相当一部分学生反映不是他们不愿意学,而是学习起来枯燥、乏味,跟不上教学进度,所以才出现教与学呈准分离状态,教师与学生之间缺乏有效联系纽带,学习氛围不够和谐,学生的学习积极性难于调动,影响教学目标的实现。***高教司在《普通高校本科教学工作水平评估方案》(高教司[2002]152号)文件中将双语教学作为教学建设与改革的一项重要内容列入其中,并且指出“双语教学课程是指授课课程采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程的50%以上的课程(外语课除外)。双语教学是指采用国外原版教材(通常是英文教材)、影印教材,授课过程中采用中(汉语)、外(英语)两种语言交叉进行。而作业、考试50%采用外文(英语)完成的一种教学方法”。在双语教学实践中,不光要着眼于双语课程数量的增加,更要重视对双语教学的监控,提高双语课程的课堂教学质量。

那么如何提高高校双语教学活动实效性呢?

一、统一对双语教学的认识

高校师生对双语教学具有清楚的认识是双语教学得以顺利开展的前提,否则必然影响教师对于教学方法的灵活选择和充分发挥,也会影响学生的学习态度和学习目标的制定。在我国,双语教学的质的规定性是,在学习该学科先进文化科学知识的同时要学得与学科发展相关的基本专业外语,这个基本点就是我国高等学校的双语教学区别其他国双语教学的根本特征,是我国高等学校的双语教学的本质。英国著名朗文出版社出版的《朗文应用语言学词典》所给的“双语教学”的定义是:“the use of a second of foreign language in school for the teaching of content subjects.”即指能在学校里使用第二语言外语进行各门学科的教学。其模式有沉浸型、保持型和过渡型三种。目前我国各高校双语教学形式多样,如英文讲授,中文板书;中文讲授,全英文板书;中英文讲授各半,中英文板书各半等。我国在双语教学上相对起步晚,应借鉴先进双语教学理念和方法,邀请专家开展相关讲座,使得师生们能清楚地认识双语教学性质和内涵,明确双语教学的目的和任务是当务之急。

二、科学设置双语教学课程,开展双语教学

由于双语教学在高等院校尚处于探索阶段,为了防止教学中英汉比例、年级选择、课程的衔接等把握不当,学校应根据专业自身和本校的特点,尽快加强对双语教学的宏观指导,尤其要加强双语教学规律的研究工作,对课程双语教学开展的最佳时间和步骤甚至是课时的调整都要作出比较科学合理的界定。各教学单位必须提前规划双语教学的开展,确定开展双语教学的课程和具体的教学时间,并按期做好双语教学师资的选拔培训、教材编写等前期工作,以便学校能整体地把握,统筹安排,以减少盲目性。

三、加大双语教学师资的投入

双语教学的教学重点首先是学科专业内容,其次是外语。从大多数院校的情况来看,专业水平较高的教师英语水平有欠缺,而英语水平较高的教师在学科水平上又略逊一筹的现象普遍存在。师资问题严重制约各高校双语教学的发展已成为共识。为加强双语教学师资的建设,学院要加快对现有师资的培训和改造。对具备一定语言能力的专业教师,可以采取业余进修英语或选派出国等方式结合进行,以更好地适应和熟练进行双语教学;对英语专业的教师进行专业课程培训,并鼓励他们报考跨专业的博士生或出国深造、进修。其次,有条件的可直接引进海外归国人才无疑是最有效的途径之一。

四、强化高校双语教材建设

双语教材质量直接体现着双语教学的发展水平,也直接影响教学的质量。根据双语教材的来源和文字,大体可分为三类:国内学者编著的教材、翻译的外国优秀教材和外国原版教材。近年来,虽已有各类双语教材问世,但与中文版本的教材建设相比,有的内容较为滞后,有的专业术语的表达没有标准化,有的内容过于简单等,不适合作为专业课程的双语教材。为了解决专业外语教材短缺的问题,实施双语教学的教研室应首先就教学内容进行讨论,并请英语专业教师给予指导,重点内容可以请有相关专业知识的英语教师协助翻译和指导。同时为了使各专业的双语教材尽快标准化,各高等院校应有效地联合起来,聘请国外从事相关教学的专家指导,集合各专业教学经验丰富且具有较高英语水平的教师,来共同编订适合本学科教学特点的双语教材。

五、改进对学生的考核方法,激发学生的内在学习动机

双语教学不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。由于学生整体上英语水平参差不齐,且听力和口语表达能力较弱,缺乏运用第二语言思维的能力,这不仅影响了学生的学习能力,还会导致学生学习积极性不高。对此,一方面要引导和鼓励学生努力提高其英语水平,另一方面也要针对学生的实际情况,采取不同的教学模式。首先必须让学生明确双语课程学习的主要目标是对学科知识的掌握,消除其对英语的畏难情绪。其次要结合学生的英语水平和课堂教学的反馈,循序渐进地推进教学层次,动态调整教学内容及课堂教学中中英文使用的比例,不能硬性地将英文授课的比重作为衡量双语教学效果的最重要指标,要“以学生为本,因材施教”。最后要重视对大学生内在学习动机的培养。了解大学生的一般心理发展规律和学习特点,通过多元化的教学模式如参与式、启发式、案例研究式、模拟项目制作、多媒体课件等教学方法,加强学生的课堂参与意识,并鼓励学生进行创造性思维,创造开放式、互动的双语学习氛围。此外,学校还可以与社会用人单位建立联系,通过举办各种活动让学生感受到市场对国际化复合型人才的强烈需求,激发其双语学习的内在动机。

六、建立综合的双语教学评价体制

开发一套良好的双语课程应包括强有力且功能完善的评价措施。这些评价措施,能与课程目标配合,能融入课程内容、教学方法和学习活动,而且能评估学生向生成性目标努力的程度。综合的双语教学评价措施不应只是记载学生解答问题的结果,还应能检视学生解答问题的思维过程,不仅要以正式的测验或实践评价的方式来进行,还要以非正式的方式随时注意学生在学习过程中主体参与的程度。对教师来说,必须把评价作为双语教学中一个不断进行的、统整的部分,并根据评价的结果确认学生的学习需求,作出相应的调整;同时,还应不断检视评价本身的问题,寻求改进。在评价操作上,综合的双语教学评价应坚持评教与评学相结合。重视诊断性评价(亦谓形成性评价),强调“反馈―矫正”机制的作用,使学生的学习得到及时的反馈和必要的帮助,从而使双语教学过程整体优化;考查教师了解学生的学科知识学习误差与双语思维误差,以及及时给予必要的肯定和针对性的帮助与矫治的情况与效果,看其根据教学过程反馈的信息,能否不断调整教与学的行为,改进教学方法,使教学更加适合学科特点和学生个别化学习的实际需要,使整个双语教学由教师的“知”转化为学生的“知”,由学生的“知”转为学生的“能”,并努力发展学生的“能”,从而促进学生双语思维能力及学科知识与技能的发展。另外,在实施后期监控时,要注意调动多种评价主体的监控能动性,发挥多方面的作用,综合双语教学督导专家、学校和系部领导、教师、学生等监控主体,对整个双语课堂教学过程中双语教学常规文件或文档资料的准备、教学内容的统筹、教学环节的安排、教学方法的运用、教学秩序的维持、学生双语意识、能力,以及学科创新意识与能力的启发与培养、师生关系的融洽等方面的全面信息反馈,以便为相关的矫治提供充分的依据,保证反馈、矫正与激励、提高相结合。

以上几点是相互支持、和谐统一的系统,在教学实践中灵活运用与安排,可以提高双语教学的实效性。

参考文献:

[1]王丽萍.影响双语教学效果的制约因素:实证分析与对策建议[J].扬州大学学报(高教研究版),2004,(2).

[2][美]加里・D・鲍里奇著.易东平译.有效教学方法(第四版).江苏教育出版社,2003.

[3]余强编.双语教育的心理学基础.江苏教育出版社,2002.

高校双语教学篇(7)

一、高校法学专业双语课程开设现状

目前,普通高等学校的法学专业所开设的法学课程一般分为两部分:一部分是***规定的 14门主干课程;另一部分是各学校根据培养计划而开设的选修课。在实施双语教学的过程中,各高校会根据本校的情况做相应的教学安排,主要有以下两种情况:

在选修课中开设双语课程。这种课程安排通常是在主干课程以外设立与本学科相关的选修课程,采用双语教学的模式,兼具专业性与趣味性,优点在于师资灵活,学生有较大的选择空间。

在必修课中开设双语课程。这种课程安排则在主干课程中实行双语教学。有的学校会全部实行;有的学校会在主干课程中有选择性的实行双语教学,如国际法、国际经济法、知识产权法等课程,优点在于与专业结合更紧密,但对教师与学生的外语水平要求较高。

二、普通高校法学双语教学的困境

教师队伍薄弱。教师队伍状况对教学效果具有至关重要的影响。但现阶段,教师队伍薄弱恰恰成为了普通高校开展法学双语教学的软肋。主要表现在质与量两个方面。

教师的知识储备无法满足教学要求。出于国家***策、教学评估等种种原因,许多高校在并未完全具备条件情况下将教师推上了双语教学的讲台。教师不具备足够的英语水平或法学专业知识,造成了“目前大学会英语的教师并不缺乏,但能用英语讲授法律专业课的教师则寥寥无几。外语老师搞法学双语教学往往存在着专业知识面窄、专业知识讲解不深、不透的毛病;而法学专业的老师搞法学双语教学又往往出现英语发音不准、口语表达不流利、说出的英语学生听不明白等问题。”[1]

教师的数量无法满足教学要求。2006年在苏州大学召开的高校双语教学研讨会上,全国70多所高校的150位教师、学者和***有关专家一起就推进我国高校的双语教学召开了研讨会,与会专家一致认为高校双语师资短缺是制约高校推进双语教学最大的障碍。[2]这个问题同样出现在法学双语教学中,严重制约着普通高校法学双语教学的发展。

学生的英语水平差异性大。由于经济、地区等差异,来自全国各地的大学生的英语实际应用水平仍是参差不齐。受到我国传统英语教育应试模式的影响,仍有相当一部分学生学的是“哑巴英语”,虽擅长阅读、语法等书面知识,但语言沟通能力较弱。而且法学英语由于存在大量法语和拉丁语词汇尤其晦涩难懂法学英语的规范性又决定了其语言的严谨规范,以至于在英语为母语的国家,法律英语也被称为是“外语”。[3]因而在双语教学的过程中接受力相较于纯中文教学必然大打折扣,使得最终无法取得良好的教学效果。

高质量的法学双语教材缺乏。教材在任何现代教学中都占有举足轻重的地位。现阶段,高校法学专业中开展的双语教学中所使用的教材主要有三类:

英文原版法学教材。这类教材的优点是“原汁原味”,可以让学生获得国外第一手专业知识。但是缺点是无法和国内的教学、应试系统很好地结合,内容、体系与我国国情及法规不符。

自编法学双语教材。为了开展双语教学,很多高校都组织编写了自编双语教材,但这些教材由于文献有限、编者专业水平等原因质量参差不齐。

国内出版的法学双语教材。这类教材相较于自编教材,质量要好一些,但是数量较少,不能涵盖整个专业内容,选择性小。

三、普通高校法学双语教学的出路

合理设置法学双语课程。普通高校应结合本校法学专业的教学定位及师资力量合理的法学双语课程。现阶段,进行课程设置应考虑以下三个因素:

法学课程之间本身的差异。在师资力量不足的情况下应针对国际法、国际经济法、国际私法、知识产权法等国际性强的科目开展双语教学。

年级差异。高年级学生经过两年左右的高校学习,基础专业知识的积累和英语水平相较于低年级学生都有更大的优势,更适合开展双语教学。

课程类型差异。必修课、选修课、限选课等不同的课程类型的选择和课程本身的定位与教学要求密切相关,灵活、合理的运用好不同的课程类型进行课程设置会起到事半功倍的效果。

建立高素质的教师队伍。教师的水平在很大程度上决定了教学的质量与效果,因而建立高素质的教师队伍至关重要。因此在师资建设方面建议从以下两点入手:

引进高素质的双语教学人才。高校应根据本校开设课程的需求有针对性的引进有国外学习、交流、教学或律师工作背景的法学专业人才,以满足教学需求。

高校双语教学篇(8)

国际经济法学双语教学含义之辨析

虽然,“双语教学”在我国各高校目前已经如火如荼地展开了,但是,“双语教学”的科学含义是什么?包括法学教育界在内的学界对此却一直存在不同观点。例如,有学者认为“双语教学”可以成为提供我国新时代外语教学质量的重要策略,其本身也不是单纯的教学方法问题。[1]有学者将“双语教学”定义为:它是在学校包括课堂教学在内的各种教育教学活动,以及学生的日常生活中,不只使用母语,同时广泛使用外语的一种教学活动。还有学者根据外国字典中的定义将双语教学理解为:“双语教学提出的最初目的主要是通过这种教学模式实现多元文化的共存。”[2]客观地讲,这些观点均具有一定的合理性,但都忽视了“双语教学”一词在我国的演进历史和法理基础,因而缺乏建立一个准确解释“双语教学”含义的根基。

国家***[2001]4 号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》第8项题目为“积极推动使用英语等外语进行教学”,该项全文如下“按照‘教育面向现代化、面向世界、面向未来’的要求,为适应经济全球化和科技***的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。暂不具备直接用英语讲授条件的学校、专业,可以对部分课程先实行外语教材、中文授课,分步到位”。这是我国高校实施“双语教学”的法理基础,脱离此基础分析我国“双语教学”的含义是错误的。按照以上规定,目前在我国高校进行的“双语教学”,是指除外语课程外,采用外文教材,并用外语授课的课时占该课程课时的50%以上(含50%)的课程。由于英语是我国所有普通高校本科生的必修外语,所以,***所称的“双语教学”实际就是使用英语进行专业课程教学。而国际经济法学双语教学就是指在高校国际经济法学专业课程的本科教学中使用英语授课的课时占该课程总课时的50%以上(含50%)。

国际经济法学双语教学之必要性

第一,我国对外经贸活动中急需大量既熟悉国际经贸法律和国际惯例、又能熟练运用外语的涉外法律人才,这是实行国际经济法双语教学的现实基础和根本出发点。外语(主要是英语)作为工具,在经济全球化和法律全球化时代愈加重要,法律职业者要熟练地运用外语处理法律文书、用外语直接交流,而不能再借助于翻译。这样,法律实务要求法学教育必须与之相适应,其双语教学势在必行。[3]伴随着经济全球化的迅速发展,我国的对外经贸活动日益频繁,特别是在2001年12月正式加入WTO后,我国已经成为世界贸易大国,现在每年的进出口贸易额一直在2万亿美元以上。与此同时,我国和其他国家间的贸易摩擦和争端也急剧上升。国际经济法学是***确定的高等院校法学专业必须开设的核心课程之一,其主要内容包括国际货物买卖、国际投资、国际金融、WTO和国际商事争议解决等方面的国际法律制度,是一门理论和实践密切联系的学科。

第二,国际经济法的法律渊源包括许多国际经济条约和国际商事惯例,它们几乎贯穿了国际经济法的始终,除此以外,各国的涉外立法也是国际经济法的重要渊源。这些法律的原始文本通常都采用国际通用语言―――英语,然而,由于语言本身所具有的符号性、民族性和文化性等特征,使我们在将这些法律文本翻译成中文时,译文总是难以完全表达原意,甚至难以理解或曲解原文的含义。最直接的办法是使用英文原版法律规定,按照英文原版词义和语境去理解。用英文传授该部分知识比中文教授更为准确。

第三,实践中的国际经贸纠纷往往发生在英语环境中,案情异常复杂。国际经济法学实施双语教学能使学生在双语环境的培养和熏陶下,了解到原汁原味的外国法律以及国际条约、国际惯例,在提高学生英语水平的基础上培养了学生运用相关法律解决国际经贸纠纷的能力,为将来从事涉外法律实务工作打好基础。

国际经济法学双语教学实施之困

目前,我国开设法学本科专业的400多所大学大多开设了国际经济法学双语课程。但从各高校国际经济法双语教学的具体实施情况来看,主要存在以下三方面的困难:

第一,选择何种双语教学模式之困。实践中,各高校采取的国际经济法学双语教学模式大致有三种:1.全外型模式,亦称浸润型模式,即所开设课程采用英语原版教材,课堂讲授、案例分析讨论、课程考核等环节完全用英语进行;2.混合型模式,采用英语原版教材,课堂讲授、案例分析等环节用英语与中文相结合进行;3.半外型模式,即采用英语教材,中文讲授的方法。后两种模式统称为过渡型模式。目前,多数学校采用过渡型国际经济法学双语教学模式,用英语学习专业名词和进行简单解释和表达,重点的描述和解释用中文,导致了国际经济法学双语教学效果反而不如中文教学的尴尬局面。[4]造成这种现象的原因有二:一是学生们的英语水平整体教差,学生英语水平差是制约国际经济法学双语教学开展和发展的瓶颈之一;二是各高校国际经济法学双语教学师资力量普遍较薄弱。目前各高校承担国际经济法学双语教学任务的教师主要是本国教师,其中许多教师原本是外语专业人才,他们仍然照搬外语教学方法用于国际经济法学教学中,[5]使国际经济法学双语课程成了外语翻译课。

第二,国际经济法学双语教材选用之困。理论性和实践性兼具的高质量教材直接关系到国际经济法学双语教学的质量。目前国内出版的能全面涵盖国际经济法领域基本知识的双语教材较少,其中出现的语法错误和中式英语表述过多,法律描述的内容和角度也有不少值得商榷的地方。[6]而且,这些教材存在着涵盖内容出入较大、重理论轻实务、一般性介绍内容多而具体法律规则少等问题。

第三,实践教学环节和考核的方式之困。我国各高校的国际经济法学双语教学仍以传授系统的和科学的法律知识为主,注重理论教学。国际经济法学双语课程一般每周仅有2-4节,这使得教师在课堂教学中无法和学生深入地用外文讨论或沟通,大大影响了双语教学的课堂教学效果。在课堂之外,实践环节的缺失严重影响了学生分析和处理实际涉外法律纠纷的能力。实践中,不少法学院校也开展了包括模拟法庭、专题辩论、法律咨询等多种形式的实践教学。然而这些实践教学的内容多关注国内民商法、经济法以及刑法领域,鲜有涉及国际经济法领域,即使涉及到国际经贸案件,也多是采用中式法律思维模式分析、讨论案件,学生难以全面、正确地理解主要源于英美法系的、已判例法为主的国际经贸法律规则。

完善国际经济法学双语教学的几点思考

1.我国国际经济法学双语教学应采取全外型教学模式

笔者认为,国际经济法学双语课程的开设应宁缺毋滥,不要使其成为应付检查和评估的摆设。如果要开设,必须采取前述的全外型教学模式。当然,考虑到学生的英语能力问题,国际经济法学双语课程应安排在高年级的大学生中讲授。将国际经济法学双语课程作为选修课,仅让通过英语四、六级考试或其他具有较高英语水平的学生选修。毕竟国际经济法培养的是专门人才,而非是通才教育。在全外型教学模式下,教师用英语讲授、提问,学生也完全使用英语回答和讨论,使学生沉浸在国际经济法律的英语语言环境中。涉及少数学生难以理解的问题,课后教师可以用中文作为辅助语言进行个别解释。

2.加大国际经济法学双语教学师资力量的培养

由通晓外国法律的外籍教师实施国际经济法学双语教学是最理想的,但由于外籍教师数量有限,费用昂贵,所以,国际经济法学双语教学任务主要还是由一些专业扎实、精通英语的本国教师来承担。因此,各高校要加大对国际经济法双语专业人才的培养。一是将英语水平强、国际经济法学基础扎实的专业教师培养成双语教师。具体可以采取为这类教师提供出国深造机会或与国内知名外国语大学联合培养等方式。二是在外语类高校、高等师范院校中开设以培养双语教学师资为目标的专业,将专业外语及有关双语教材纳入必修课程。三是引进双语教师。引进对象应为法律专业的归国留学人员,他们既有扎实的专业知识,又有较高的英语水平。

3.重视国际经济法学双语课程教材建设

原则上,国际经济法学的双语教学应使用原版英文教材,但原版英文教材存在着购买费用过高、教材内容不能完全适应中国国情以及较少涉及中国有关涉外经济立法等问题。所以,引进原版英文教材只能是权宜之计,最终国际经济法学双语教学仍应选择我们的自编教材。可以考虑由***统一组织编写既能满足我国对外经贸活动需要又适合我国学生学习的高质量国际经济法学双语教材。

4.强化国际经济法双语课程的实践环节训练,积极探索有效的双语教学考核模式

在国际经济法学的双语教学中应加大实践环节的比重,创造多种形式的实践环节使学生尽可能地适应国际经贸法律实务环境。例如,在校内可以开展有关国际经贸案件的模拟法庭、模拟仲裁、国际经济法专题辩论和疑案辨析等活动;在校外,学校可以与外资或涉外律师事务所、外资企业、***府外经贸部门等合作建立教学实践基地,定期组织学生进行课外实践活动。国际经济法学双语教学的考核应在坚持结构化考核办法的基础上进一步完善。细化平时成绩,主要以学生在课上参与双语教学互动的表现、课下完成双语教学平时作业的质量来衡量,考核点包括英语表达能力、英语听力、英语阅读能力、法律基础知识掌握程度、法律思维、实践能力等。期末考试试题均采用英语表述,学生可根据自身实际情况和考试时间确定用中文、中英文结合或者全英文答题。对于完全用英文准确答题的,可以给予一定的加分。

参考文献:

[1]钟启泉.双语教学不是单纯教学方法问题,.

[4]任英欣.双语教学在国际经济法教学中的运用[J]. 山西经济管理干部学院学报,2009(3):114.

高校双语教学篇(9)

1、双语教学的含义及重要性

1.1 含义

关于“双语教学”,上海外国语大学双语教学的王旭东教授在《关于”双语教学”的思考》一文中给双语教学这样解释的:“双语教学”(BilingualEduation)这一名词源自英国著名的的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》。是指能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科”的教学。[1]

1.2 双语教学的重要性

目前衡量高等教育的素质教育的标准之一即具有与他人写作和进行国际交往的能力,在高校一些专业开展双语教学是符合国际潮流的措施,既精通专业知识又能用某一门外语思维在某一专业领域进行运用的符合人才成为当务之急。***在2003年新的教学计划要求中明确规定在高校各专业课程中要有哦一定比例的课程采用双语教学。国内外对双语教学越来越重视,但是至今的研究基本是对整体的现状及对策进行分析,对立足于自身的实际情况,针对某一具体领域的教学问题及教学模式的研究相对缺乏,本文就湖南农业大学的会计学专业的双语教学展开讨论。

双语教学对于会计学专业而言,有助于提高课程的有趣性,多样性和前沿性,扩展学生的知识面,将国内外的会计研究进行比较学习,并培养社会所需人才。

2、现状及存在的问题

2001年随着***相关文件的出台,各院校纷纷参照“本科教学评估方案”制定相应的教学方案,并开始实验双语教学,到目前为止,已初见成效,如广东外国语外贸大学经管类专业很多课程都开设全英教学和双语教学模式的双重教学模式,特设显著,达到国内顶先水平;浙江大学已开设100多门使用外文原版教材、用双语教学的课程;北京大学,复旦大学,中山大学,武汉大学,天津大学等重点大学都是采用外文原版教材进行双语教学,并实践很成功,特别是在北京和广东这样经济发达的城市双语教学效果比较显著。

但是也有很多高校的时间效果并不显著,很多学校的会计学专业双语教学未得到普及。湖南农业大学会计学专业的管理会计双语教学效果就不是很乐观,学校使用的教材是由Don R. Hansen和Maryanne M.Mowen合编的,于增彪改编,余绪缨主审的“Managerial Accounting”,改编后的教材内容规范简明,逻辑更清晰,语言地道,适合中国的双语教学;同时,该书案例丰富,理论与实践紧密结合,是一本很好的管理会计教材。管理会计双语课程作为该校会计学专业学生的专业必修课在大二第二学期开设,但是由于此时同学都未通过英语四六级,此时英语功底还不够深厚,师资短缺,英语口语较差,课堂容量为100多个学生,属于大课堂,学习效果差。更糟糕的是,教学模式没有什么新意,仍然像普通课程一样,采用传统的教学方式,即主要由老师讲授,学生接受信息。很多学生表示,这种单一的教学模式及课堂环境,无法满足所有同学的要求,使整个教学过程缺乏灵活性和趣味性,不能调动他们学习的积极性,渐渐使英语水平低的同学对课程失去了热情和信心,必然影响课程教学的效果。

根据湖南农业大学会计学专业的双语教学现状分析目前双语教学的问题主要表现在一下几个方面:

2.1 学生英语基础参差不齐

湖南农业大学要求学生在大二的第二学期才能报考英语四六级,此时同学们都正在准备四级考试,突然面对一门双语教学,学生学习方式上有些不习惯,另外大学生对英语学习的不重视,学生的英语基础参差不齐,英语成绩稍微好的同学能跟上老师的速度,成绩差的同学就是破罐子破摔,干脆就不听课甚至不上课,这样学生自身的不努力导致到课率较低。有时老师考虑到成绩差的同学,就讲的很简单,语速很慢,一句简单的英语都重复几遍,甚至重复了之后又用汉语翻译一遍,这也让成绩较好的同学没有耐心,因此学习效果很差。

2.2 专业师资力量欠佳

与普通专业课相比较而言,双语教学教师的要求要有一定的实力,不仅教师的专业知识要烂熟于心,熟悉国内外的会计规范和实务,更重要的是教师的用英语表达专业知识的能力要强,教师也必须具备较强的英语口语和听力能力。在讲课方面,教师能够以地道易理解的词汇和多种句型结构讲授专业知识。由于学生的英语水平参差不齐,老师需以多种有趣的授课方式提高学生的学习积极性。目前湖南农业大学参与会计学专业双语教学的教师大多数都是高学历的青年教师,都是留学回来的,具有良好的语言驾驭能力和专业知识,但是经验丰富的双语教师并不多,英语口语存在地方口音,双语教学的老师的听说能力偏低,有些教师对双语教学不重视等等一些问题[4]。

2.3 缺乏合适的教材

高校双语教学篇(10)

【关键词】

双语教学;经济学专业;能力培养

近年来,高校不断加强双语教学模式的探索,追求学生综合实践能力的培养与提升。与传统的教学模式所不同,双语教学能更好使学生了解到当下最新知识与热点,有助于培养与国际接轨的专业人才,更能体现人才输出与社会需求相匹配的社会责任。如今社会需要的不再是只有满腹理论知识的“知识分子”,而是能为企业创造效益,能为社会提供各种价值与服务的综合性人才。所以,高校教育模式的改革势在必行。双语教学成为很多高校努力实现创新型办学、教育改革试验的首选举措。由于专业目标的不同,对双语教学的安排与实施提出了不同的要求,本文仅以经济学专业为例,探讨双语教学模式在经济学课程中的教学问题及发展思考,以期能培养出更多、更优秀、具有国际视野的综合性经济学人才。

一、经济学双语教学中的现实问题

(一)专业语言能力不足。

在双语教学具体实施过程中,大部分学生的外语水平、专业英语能力与双语教学不相适应,主要原因在于当前的大学英语教学实际定位并不能完全符合双语教学的要求,且缺乏相应的专业英语课程作为辅助,造成了学生在双语课上听不懂,理解难,学习速度慢,专业交流能力差等问题。大多数学生接触到最多的是日常使用的英文词汇和使用习惯,对专业英语了解不多,也没有很好的渠道来帮助他们加强专业英语的学习。同时,很多学生还存在误区,认为自己已经通过了大学英语四六级,就不用担心在双语课上听不懂、学不懂的问题。这显然加剧了学生语言能力与双语教学实践要求不符的矛盾。虽然很多高校也有设置商务英语课程,但商务英语并不能完全链接经济学专业双语教学实践所学所用,这不仅需要相关课程体系的大变革,还需要教会学生如何自我提升相关专业英文水平。

(二)评教结果差强人意。

尽管学生对中英结合的教学方式并不排斥,甚至对双语教学也是充满期许,但现实结果却是评教结果差强人意。一方面,因为外语能力有限,使得学生并不能充分理解课堂上的知识点,课堂上教学开展与学生学习效果不佳成为较普遍现象。在教学内容安排上,理想与现实存在较大差距,最突出表现即为专业教学时间缩水。如果英文解释在双语课堂上所占比例过高,那么必然压缩专业知识的学习时间,专业教学效果不佳,对于一些英文底子好的学生,就会觉得课程无趣或者对他的学习意义不大;如果中英文对照解释在课堂上所占比例少,甚至是采用全英教学模式,学生能否全然理解是一大问题,毕竟学生的英文水平的差异性肯定是存在的。另一方面,双语教学课程一般采用教师课堂授课、教材及考试试题等部分或全部为英文的形式,学生学习该门课程的时间成本和学习难度不言而喻是增加的。同时,在与老师交流互通方面与传统课程相比也显得尤为不足。

(三)教学目标不够清晰。

双语课程教学目标不是专业英语的问题,而是以传授或学习专业知识为基本出发点的课程,一般是以高年级大学生为教学对象。但学生对双语教学的认识并不充分,有的人甚至认为双语课其实就是附带专业知识的英文课,这其实是对双语教学目标认识不足的表现。同时,教师对课程进度的把控,对学生理解的掌握,对外语所占比例高低等问题,都是承担双语课程专业教师会面临的尴尬问题。理论上,双语教学只是以外语作为媒介来进行专业知识的学习,但实践操作层面上,我们又很难摆脱语言对教学的干扰因素,在课程进行中需要穿插相应的中英文解释,学生能力的参差不齐使得教学过程中,能否按照预期的教学计划或教学目标执行成为一个不好把控的事情。

(四)师资力量薄弱。

目前,我们的双语教师师资力量不够,双语教师的培养速度显然还不能满足当下蓬勃发展的双语教学课程的增长速度。双语教学要求教师在课堂上采用中英文或全英文的教学模式,这对教师的专业素养和外语能力都有很高的要求。从当前教师的学历构成来看,专业教师一般很少具备英文专业背景,教师的英文听说能力成为授课效果好坏的一个不可忽视的瓶颈。为了增开一门双语课程,往往采取对传统专业教师进行简单培训即上岗的方式,或者吸收相应的海归人才作补充,一方面留给教师的双语备课时间不足,另一方面具备语言和专业能力的新近海归人才教学经验尚缺,真正能胜任双语课程的师资人才现在仍处于供不应求的状态。

二、经济学双语教学实践的突破点

(一)专业英语课程有效衔接。

双语教学要求在实际的教学环节中,通过英文这一媒介来进行专业课程的教学。所以,具备扎实的外语听说读写能力是开展双语教学的一个重要前提条件。专业英语课程与双语专业课程的有效衔接是解决双语教学过程中语言层面难题的一个最直接有效的方法和途径。这需要从两个方面去努力:第一,培养学生专业英语自学能力。改变学生固有的英文学习思维,引导他们重视专业英语能力的培养,包括主动阅读专业类的专业书籍及文献,浏览国内外经济学主流媒体网站,让他们了解到英文的学习并非只是为了日常交流,更是自己专业能力提升的重要工具之一,英文的学习并不是最终目的,更要习惯的是如何使用好英语这个工具或载体,来丰富自己,提升自己。第二,注重专业英语教学。在培养方案设计中,应当适当安排课时进行专业英语的教学和辅导,减轻专业教师在双语教学环节中对基本专业英语用词用法解释的工作量,以提升专业课程双语教学质量和高效性,保障基本课时下专业知识的讲授不会受到太多语言障碍的干扰。

(二)合理安排教学资源。

在经济学专业的双语教学过程中,不仅仅是要增加英文在授课中的比例,更要合理安排教学资源,即优化经济教学资源配置。经济学知识更新速度很快,经济理论与相应实务发展与国际经济社会变迁有着很强的直接联系。在实践教学中,不仅要对传统知识理论加以掌握和学习,更要探究现实生活中的各种经济表现和问题,甚至是学习最新的相关实务操作,教学模式就不能简单以课堂讲授为主,所以采用多媒体教学,借用国外的教学资源,搭建与国外高校的资源共享平台,开通实验教学模式,尝试全英讲座课堂,结合多样化教学模式参与到双语教学实践环节中,才能起到事半功倍的效果。

(三)恰当的教材选用。

为了让经济学专业学生能广泛参与到国家经济话题中,能深入分析和了解国际经济形势格局的变化,教材的选用非常重要。现在的双语教材一般有两种,一种是翻译版,即在国外权威教材的基础上,摘取整理部分重要内容,按中文教材的逻辑进行编写,这种教材往往知识体系比较符合我们传统教学习惯,且有中英文注释,利于课堂教授。另一种即为全英影印版教材,这种教材很原汁原味,但需要学生和教师都具备较强的外语能力。所以在教材的选择上我们要根据课程难度、学生能力、学时长短、课程体系、教学培养计划等综合考虑,不能一蹴而就直接选择全英版本的教材。同时,在规定教材之外,要引导学生广泛查询阅读相关专业文献资料,懂得利用互联网学习相关经济学知识也是一个重要的渠道。

(四)双语师资发展计划。

由于当前双语教学发展迅速,高校双语教师师资存在质与量均不足的现实难题,各高校应当充分关注双语教师的引进与培养。对于经济学专业教学师资而言,在引进教师方面可以偏向具有优秀专业知识背景的海归人才,以满足短期内日益增多的双语课程对教师在量上的要求。同时,注重对双语师资的培养与激励,建立系统性的双语教师培训培养计划,鼓励专业教师进行出国深造与学术交流,并建立双语师资奖励评优机制,把双语师资的培养作为一种长期的发展计划来执行。

三、结语

在高校教育改革浪潮中,双语教学模式在促进教育教学国际化,培养专业人才方面都具有传统教学模式所没有的优势。特别是在经济学专业教学环节,双语教学模式的参与及采用,能很好培养具有国际视野的经济学专业人才,提升学生分析国际经济问题的能力。双语教学作为一种能与国际高校教育接轨的重要途径,其现实教学过程中也不乏各种各样的问题。如,学生专业英语能力不足、双语教学效果不理想、教学目标不够清晰、师资力量薄弱等问题。所以在今后经济学专业双语教学模式开展中,应当做到经济专业英语课程的有效衔接,合理安排教学资源和采取多样化教学方法、恰当选用相关专业教材,以及注重双语师资力量的发展与培养,只有这样才能更好发挥双语教学模式的作用及提升教学效果,真正为培养具有综合素质的经济专业人才而服务。

作者:陈书 单位:四川外国语大学国际商学院

【参考文献】

[1]周恩,丁年青.大学英语教学与双语教学的衔接:现状与思考[J].外语界,2012,4:68~75

高校双语教学篇(11)

中***分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)37-0191-02

双语教学(Bilingual Teaching)是近年来在我国教育领域,尤其是高等教育领域兴起的一种新的教学形式,主要指在专业课程的教学过程中,将一门外语(本文特指英语)和母语结合起来运用的教学方法。这种教学方法不仅能实现与传统教学方法相同的传授知识的目的,还能提高学生的英语能力,启发他们的创新思维意识。若干年来,有关双语教学方式方法的理论及实践研究已有相当数量,在认真研究了现有成果,尤其是亲身实践了双语教学工作之后,笔者认为,目前我国高等学校在专业课双语教学实践中应着重处理好以下几个问题。

一、教学模式的选择问题

目前我国高校的双语教学模式主要有三种:1.英文教材和板书,中文讲解,中英文结合的习题和考试;2.英文教材和板书,中英文结合讲解,中英文结合习题和考试,即先用英文讲解,再对重点知识点进行中文重复;3.全英文教学,即不仅教材,板书和习题为英文,考试和教师讲解亦为英文。由于必须保证学生专业课程学习的质量,同时受到高校教师及学生英语水平的限制,目前我国高校中由本国教师主讲的双语教学课程基本上多为第一或第二种模式,且多数高校均将第二种模式作为主要的努力方向并试***不断推广。

但是,第二种模式中,由于对母语本能的依赖,英文教学部分的数量和质量都很难得以保证。无论对于教师还是学生,都会自然而然地感受到英语教学部分由于语言障碍带来的讲述和理解的困难。于是,对于课程的难点,教师会更加重视稍后深入和生动的中文讲解,而不再在英文部分投入更多的精力,学生也更会期待母语的交流,对英语教学环节中不能理解的部分放任自流。更值得一提的是,随着课程内容的深入,尤其是部分难度较大的专业课程中重点难点内容的相继出现,英文教学部分不可避免地变得越来越薄弱,最终很可能干脆全部让位给以全中文授课的第一种模式。

而此时,新的问题又出现了:众所周知,从教学思想和教学体系的角度看,东西方差异明显,这种差异又进一步带来了英文教材和中文讲解之间的各种的矛盾。例如,虽然学生课前花大量精力预习了教材内容,但由于教材是用英文表述的,无论在思想方法、问题切入点还是语言形式上,都与老师中文的讲解存在差异,这种差异使学生无法迅速地将老师所讲和课本所述的内容结合起来,于是,上课时似懂非懂,下课后却无从复习,从而直接影响了学习效果。

那么,我们是不是就需要纯粹的全英文授课呢?综合考虑目前国内高校教师和学生的英语语言应用能力,这种想法并不现实,因为以牺牲专业知识的教学质量为代价去追求双语教学的形式,显然是得不偿失的。鉴于此,我们在实践中综合了上述第二和第三种模式,总结出一种新的中英文结合的双语教学模式,即:授课过程中,对课程的每一部分(可以是一章或几章),先完全以英文讲解,目的是给学生一个完整的英语环境,帮助他们用英语思考并理解相关知识,同时在授课过程中,关注学生的反应,定期征求反馈意见并进行记录;每个部分结束之后,设置复习课,再次用中文勾画总体结构框架,串讲主要内容,强调重点、难点,并对学生反应的问题比较集中的地方进行更深入的解释和探讨,对于英文教材没有涉及而国内教学大纲又要求掌握的内容加以补充,这样,及时纠正学生理解偏差,帮助他们融会贯通地理解课程内容。这期间,中英文语言的转换是以课时为单位的,即保证在一个教学课时中仅使用一种语言。通过这种模式,既保证了专业课程的授课质量,又为学生提供了良好的语言环境,从而实现了真正意义上的“双语”教学。经过反复实践,这一模式得到了学生的广泛接受和喜爱。

二、关键知识点的把握问题

关键知识点即我们通常所说的重点,在大多数课程中,重点又往往是与难点联系在一起的,因此,对关键知识点的把握问题就成了我们实施双语教学的重要问题之一。能否在有限的时间内将重点、难点内容讲透彻也就将直接影响到双语教学的实践效果。为此,我们认为应着重从下面两个方面入手。

(一)充分利用原版教材,发挥双语教学优势

众所周知,相对于国内学者编著的教材而言,原版教材语言生动、案例丰富、并且非常注重应用分析,这便给我们的教学工作带来了便利。我们应鼓励学生在课前充分阅读教材,而后在授课过程中,引用课本的案例,着重应用,尤其应从日常生活中寻找切入点,让学生先从耳熟能详的身边事中产生感性认识,而后再逐渐深入分析,环环相扣,最终顺其自然地达成理性的结论。通过这种方式,适当地降低了师生间在关键知识点上信息量的相对落差,使学生感到学习不再是努力地攀登高耸的山峰,而是在平缓的公路上漫步而行。这样,不仅可以丰富学生的知识背景,增强实际应用能力,还可以提高学生的学习兴趣,进而为将来的学习创造良好的条件。

(二)增加复习课信息量,打通课程的主要知识脉络

如前所述,每一部分结束之后的复习课是对本部分内容的回顾与巩固。此时,应注意决不要把复习课上成前面英文教学的“中文版”。相反的,应该带领学生站在系统的高度,从关键知识点开始,逐步向外扩展,层层发散,关注教学内容之间的联系和综合应用,努力帮助学生梳理、构造一张层次分明,条理清楚的知识网络。换句话说,虽然中英文授课的内容从总体上看是相同的,但是问题的表达方式、引导方法、分析思路和扩展路径却不完全相同,而是分别遵循中英文不同的思维方式和习惯。也正是通过这种相同和不同的共同作用,帮助学生实现课程知识点的融会贯通。

三、师生互动的引导问题

加强课堂上的师生互动,克服双语教学的语言障碍是我们应注意的又一个重要问题。学过英语的人都知道,在努力听懂一段英语的过程中,一旦某一个或几个词出了问题,往往就会造成后面相当大篇幅的内容无法理解。这是由于我们的英语语言应用能力有限造成的。那么,要想在课堂上克服这一障碍,最有效的方法就是尽量加强师生互动,营造自由的、开放式的学习环境。

一方面,向西方教学方法学习,课堂上应允许学生随时提问,可以是尚未听懂或仍存异议的问题,也可以是对相关内容的扩展思考。时间允许的条件下,对于未能听懂的问题,应尽可能给予学生透彻的分析和说明,避免留下模糊甚至错误的“第一印象”;而对于学生自发的扩展思考,则应积极鼓励,并给出具有建设性意义的关键指点。如果可能,还应鼓励课堂上的即兴交流,给学生“开口说”的机会,这种互动可以安排单独的课时进行并根据学生的课堂反应设定专门的主题,在交流过程中,还应注意引导学生的英语思维。显然,这无论是对专业知识的理解,还是对英语应用能力的提高而言,都具有重大意义。

另一方面,教学组织上,教师应时时提示学生,提醒他们课程内容的进展,告知目前所讲授的概念、定理、公式或实例在课本中的位置;也可以多运用简单提问的形式将问题引向深入,并给学生思考的时间和空间,这些问题的答案应简单明了,如“是”或“不是”,“增加”或“减少”等等,通过这种方式,尽量减少课堂上因听力问题产生的“掉队”现象,同时也设法帮助前面已经“掉队”的学生重新跟上。

四、多媒体教学的组织问题

多媒体教学是近十余年来兴起的现代化的教学手段,如果使用恰当,不仅多媒体课件可以成为双语教学的有效助力,其他多媒体教学方式也能使双语教学增色不少。

双语教学,尤其是英文教学过程中,为了帮助学生更好地理解英文讲授的内容,板书非常重要,无论是板书的设计还是内容,都会在很大程度上影响教学效果。因此,很多教师认为,双语课的板书尤其费时费力,而且稍有不当,还会导致学生因忙于记录而影响听课的情况发生。多媒体课件的应用可以有效解决这一问题。通过课件,教师在课前就将板书的内容准备好,上课时只需要操控有关内容出现的时间、次序及位置即可。而课件中关键部分的设计和表达,教师可以在课前有足够的时间斟酌考虑,甚至可以在年复一年的教学工作中反复打磨,精益求精。此时,板书只是作为辅的工具即兴而发,成为调节课程气氛、增强教学效果的有益补充。学生也可以从大规模记笔记的工作中解脱出来,上课时专心听讲,简要记录心得,如果需要,课后再对照老师的课件系统复习。由此节省宝贵的上课时间,缓和由于“双语”教学而导致的课时不足的矛盾,一举多得。

综上所述,作为一种新型的教学方法,随着我国国际化程度的日益增强,双语教学将会在未来几年中得到更大规模的重视和普及,而通过选择适当的双语教学模式,把握正确的关键知识点和教学思路,开创开放的互动教学形式,建立新型的多媒体教学平台,最终实现既有力地传授专业知识,又兼顾提高英语语言应用能力的目标,将是我国高等学校双语教学实践工作的最终追求。

参考文献:

高校双语教学大全

转载请注明出处我优求知网 » 高校双语教学大全

学习

财务管理岗位工作计划大全

阅读(33)

本文为您介绍财务管理岗位工作计划大全,内容包括财务主管个人工作计划通用11篇,财务管理人员下年度工作计划。目前,财务预算已经成为企业财务部门当中不可缺少的内容。科学的财务预算有助于激励员工积极开展业务工作,促进企业目标的实现。

学习

档案保管利用股大全

阅读(59)

本文为您介绍档案保管利用股大全,内容包括祁阳市档案馆档案利用股,档案保管利用规定。企业档案是企业信息最为重要的载体,事关企业的经济利益。对于企业土地、设备以及各种产品工艺等各种有形资产进行真实记录,并作为最为有效凭证。同时,每

学习

农业投资论文大全

阅读(28)

本文为您介绍农业投资论文大全,内容包括论农业投资论文范文,农业经济论文大全。通过表3我们不难发现,2003-2009年间全国农业平均技术效率为0.70,说明我国农业技术效率水平并不高,仍有很大的上升空间。具体来讲,辽宁、吉林、河南、山东、江苏

学习

数学老师个人工作计划大全

阅读(31)

本文为您介绍数学老师个人工作计划大全,内容包括小学数学老师带徒弟的工作计划,九年级下数学老师业务工作计划。本学期我担任一年级数学和本班《品德与生活》的教育教学工作。我们一(x)班有学生50人,其中男生27人,女生23人,这些学生大部分

学习

建设工程项目管理规范大全

阅读(22)

本文为您介绍建设工程项目管理规范大全,内容包括最新建设工程项目管理规范,工程建设项目管理制度范本最新。3、事后公开得民心。工程竣工后,红花镇将整个工程概况在公开栏上进行公示,包括资金运作、工程竣工审计核减额、工期、工程质量、

学习

工会工作制度大全

阅读(24)

本文为您介绍工会工作制度大全,内容包括工会工作内容及标准,工会规章制度大全。(3)讨论工会重要规章制度的建立、修改和废止。(4)讨论决定工会组织建设及上报工会干部的任免及变动。(5)讨论决定工会举办的各项文体活动方案,经费使用等。(6)讨论向

学习

工程造价专业毕业总结大全

阅读(31)

本文为您介绍工程造价专业毕业总结大全,内容包括工程造价专业技术小结,工程造价实习报告总结通用10篇。高职高专工程造价专业的毕业设计环节是对学生在校期间学习到的理论知识和实践技能的全面总结,是学生从单一的知识学习到能力提高的转

学习

教师工作自我鉴定大全

阅读(24)

本文为您介绍教师工作自我鉴定大全,内容包括教龄10年教师自我鉴定模板,教师自我鉴定100字简短。现总结三大点:一.重视自身建设,努力提高业务水平学高为师,身正为范,教师职业要成个人永久职业,人必须永远保持学高这一范畴。逆水行舟不进则退

学习

高中数学总结大全

阅读(27)

本文为您介绍高中数学总结大全,内容包括高中数学怎么总结归纳,高中数学总结大全。在教学活动的设计中,发觉以概念作为教学的起点的方法,与数学思维活动的顺序相反,丝毫引不起学生的学习数学的兴趣。因此在教学中采用多种形式的教学,提高学生

学习

乡镇工作经验总结大全

阅读(27)

本文为您介绍乡镇工作经验总结大全,内容包括乡镇公务员年度考核个人总结,乡镇年度考核登记表个人总结。二、建立健全“大维稳”预测预警机制,切实加强社会动态研判按照“发现问题在先,解决矛盾在前”的工作思路,切实加强社会稳定情况预警预

学习

文件管理论文大全

阅读(25)

本文为您介绍文件管理论文大全,内容包括文件资料管理课题范文,文件管理程序范文。1.1“前端控制”原则考虑到电子文件的易改性、易逝性等的特点,如果还是象过去那样,按照文件的生成、积累、鉴定、立卷、归档,分类、著录等顺序按部就班地管

学习

普法总结大全

阅读(72)

本文为您介绍普法总结大全,内容包括普法小结范文,普法活动总结简短精辟。二是抓普法机构的健全。为了加强“五五”普法工作的领导,公司***公文写作***将它提到重要的议事日程。建立了由***副书记、纪委书记为组长,***策法规部部长为副组长

学习

社区门诊工作计划大全

阅读(29)

本文为您介绍社区门诊工作计划大全,内容包括社区门诊工作计划,社区门诊工作计划范文。城市社区医院首先应立足于社区,从城市、医院和建筑各个层面加以把握,使设计既能满足医院对规模和功能的需求,又能优化资源,保证功能的合理性、流程的体系

学习

物流行业工作计划大全

阅读(26)

本文为您介绍物流行业工作计划大全,内容包括物流行业的工作计划书,物流行业一年工作计划。

学习

财务管理岗位工作计划大全

阅读(33)

本文为您介绍财务管理岗位工作计划大全,内容包括财务主管个人工作计划通用11篇,财务管理人员下年度工作计划。目前,财务预算已经成为企业财务部门当中不可缺少的内容。科学的财务预算有助于激励员工积极开展业务工作,促进企业目标的实现。

学习

档案保管利用股大全

阅读(59)

本文为您介绍档案保管利用股大全,内容包括祁阳市档案馆档案利用股,档案保管利用规定。企业档案是企业信息最为重要的载体,事关企业的经济利益。对于企业土地、设备以及各种产品工艺等各种有形资产进行真实记录,并作为最为有效凭证。同时,每

学习

农业投资论文大全

阅读(28)

本文为您介绍农业投资论文大全,内容包括论农业投资论文范文,农业经济论文大全。通过表3我们不难发现,2003-2009年间全国农业平均技术效率为0.70,说明我国农业技术效率水平并不高,仍有很大的上升空间。具体来讲,辽宁、吉林、河南、山东、江苏

学习

数学老师个人工作计划大全

阅读(31)

本文为您介绍数学老师个人工作计划大全,内容包括小学数学老师带徒弟的工作计划,九年级下数学老师业务工作计划。本学期我担任一年级数学和本班《品德与生活》的教育教学工作。我们一(x)班有学生50人,其中男生27人,女生23人,这些学生大部分

学习

建设工程项目管理规范大全

阅读(22)

本文为您介绍建设工程项目管理规范大全,内容包括最新建设工程项目管理规范,工程建设项目管理制度范本最新。3、事后公开得民心。工程竣工后,红花镇将整个工程概况在公开栏上进行公示,包括资金运作、工程竣工审计核减额、工期、工程质量、

学习

工会工作制度大全

阅读(24)

本文为您介绍工会工作制度大全,内容包括工会工作内容及标准,工会规章制度大全。(3)讨论工会重要规章制度的建立、修改和废止。(4)讨论决定工会组织建设及上报工会干部的任免及变动。(5)讨论决定工会举办的各项文体活动方案,经费使用等。(6)讨论向

学习

工程造价专业毕业总结大全

阅读(31)

本文为您介绍工程造价专业毕业总结大全,内容包括工程造价专业技术小结,工程造价实习报告总结通用10篇。高职高专工程造价专业的毕业设计环节是对学生在校期间学习到的理论知识和实践技能的全面总结,是学生从单一的知识学习到能力提高的转

学习

自动化设计论文大全

阅读(22)

本文为您介绍自动化设计论文大全,内容包括自动化论文题目大全,自动化设计论文的难点和解决方法。1.3提高机械设备可靠性、安全性。对于机械设计所包含的自动化功能,包含了问题诊断、警报处理、系统保护、系统监视等自动化、对于机械生产,